Browse Culture

指鹿为马

intermediate1 min read
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

既然…就…Reason-ConsequenceHSK 4

Used to state that if first condition/assumption holds, then the result naturally follows; often appears as “既然…就…”.

"既然赵高有权有势,他就能控制大臣们的反应。"

"既然赵高有权有势,他就掌握一切大权。"

…把…+Verb…Ba-constructionHSK 3

Marks the object being affected before the verb, emphasizing the action’s target or how it is handled.

"赵高把胡亥扶上王位。"

"赵高把这些敢于直言的大臣一个一个地害死了。"

…就…Immediate ResultHSK 3

Indicates that once the first clause occurs, the second result quickly follows, often used for describing causality or decisions.

"他害怕大臣们反对,就想了个办法。"

"秦二世不信,就问问各位大臣。"

…明明…却/可…Contrastive EmphasisHSK 4

Emphasizes that the situation is obvious (明明…) yet contrasted by another statement; used to highlight contradiction or protest.

"秦二世说:“这分明是鹿嘛,丞相怎么说成马呢!”"

"一些大臣明白指出:“这明明是一只鹿,怎么说是马呢?”"

成语…就是…Idiom ExplanationHSK 5

Provides explanation for an idiom by linking it to an origin or meaning using “就是”.

"成语“指鹿为马”就是从这里来的。"

"它常用来比喻故意颠倒黑白、混淆是非。"

Key Vocabulary

大臣dà chénHSK6

cabinet minister

shuōHSK1

to persuade

deHSK1

(bound form) bull's-eye; target

赵高zhào gāo
shìHSK1

variant of 是[shi4]

HSK1
jiùHSK2

(of food) to go with

zhèHSK1

(bound form) this; the (followed by a noun)

鹿HSK7

deer

leHSK1

to understand clearly

menHSK1
láiHSK1

(used after 得[de2] to indicate possibility, as in 談得來|谈得来[tan2 de5 lai2], or after 不[bu4] to indicate impossibility, as in 吃不來|吃不来[chi1 bu5 lai2])

shàngHSK1
一匹yī pǐ
一个yī gè
怎么zěn meHSK1

what?

自己zì jǐHSK2

oneself

一只yī zhǐ
neHSK1
rénHSK1

CL:個|个[ge4],位[wei4]

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...