Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means to regard one thing as another, often suggesting an incorrect or overly simple comparison. It is common in formal writing when criticizing a mistaken view.
"摒弃将不休假等同于“敬业奉献”的片面认识等。"
"摒弃将不休假等同于“敬业奉献”的片面认识,消除职工担心影响工资收入、评先选优和职业晋升而不敢休的思想顾虑。"
This structure means doing something based on a certain condition, principle, or prior situation. It is very common in formal and academic Chinese.
"省人社厅等四部门还鼓励机关和企事业单位等用人单位在尊重职工意愿的基础上,统筹本单位工作需要和职工生活需求,每年第四季度制订下年度职工休假计划,并建立管理台账。"
根据 is used to show the basis for an action, decision, or judgment. It often introduces facts, rules, or actual conditions that guide what follows.
"职工带薪年休假可根据个人工作和家庭实际分段休假。"
"鼓励有条件的地方和机关、企事业单位等用人单位根据实际情况,依法优化调整夏季作息安排。"
This pattern is used to express linking one thing with another. 相结合 emphasizes combining; 相衔接 emphasizes connecting smoothly in sequence or arrangement.
"要引导职工将带薪年休假与休息日、法定节假日、寒暑假及春秋假相衔接,与本地传统节日、民族节庆、特色活动相结合,实现休假时段全年合理分布。"
This pattern shows cause and result in a concise written style. The first part gives the reason, and the second part shows the effect or resulting action/state.
"消除职工担心影响工资收入、评先选优和职业晋升而不敢休的思想顾虑。"
to go on vacation; to have a holiday; to take leave
employee; staff member; worker
a taxi; a cab (abbr. for 的士[di1 shi4])
(used to end an enumeration)
(math.) sum
to encourage
to set up
variant of 歟|欤[yu2]
to combine
according to law
CL:個|个[ge4],項|项[xiang4]
notification
work unit (place of employment, esp. in the PRC prior to economic reform)
to have; there is
practice
Log in to leave a comment.
Loading comments...